مَهسَتی گنجوی در چنبرۀ تحریف: از انتسابهای اشتباه تا جعلیات عمدی | ||
| تاریخ ادبیات | ||
| دوره 18، شماره 2 - شماره پیاپی 89، اسفند 1404، صفحه 247-264 اصل مقاله (506.39 K) | ||
| نوع مقاله: علمی - پژوهشی | ||
| شناسه دیجیتال (DOI): 10.48308/hlit.2025.240912.1420 | ||
| نویسندگان | ||
| مهدی دهقان* 1؛ محمدعلی موسی زاده2 | ||
| 1کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه تبریز، تبریز، ایران | ||
| 2استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه تبریز، تبریز، ایران | ||
| چکیده | ||
| مهستی گنجوی، شاعرۀ نامدار سدۀ ششم هجری، از چهرههای برجستۀ ادبیات فارسی است که رباعیاتش از لطافت و زیبایی بینظیری برخوردارند. با این حال، میراث شعری او در گذر زمان دستخوش اقسام تحریفها و انتسابهای نادرست شده است. برخی از این تغییرات ناشی از سهو در نقل منابع و برخی دیگر حاصل جعلهای عمدی است که با اهداف مختلف صورت گرفتهاند. این تحریفها هم در اشعار منسوب به او، هم در احوال و زندگانی او و گاه حتی در نام مهستی رخ داده، تا جایی که تشخیص سره از ناسره و داوری درست در خصوص شخصیت و شعر او را دشوار کردهاست. نکتۀ بسیار مهم در پژوهشهای مهستیشناسی تأثیر شگرفی است که داستان عامیانه و البته غیرمستند «امیراحمد و مهستی» بر منابع سدههای پیشین و پژوهشهای معاصر گذاشته و اندک حقایق موجود تاریخی دربارۀ او را خدشهدار نموده است. این روایت نادرست، جایگاه غیرمنتظرهای در تحقیقات یافته و چهرۀ واقعی مهستی را در هالهای از ابهام فرو برده است. مقالۀ حاضر تلاش دارد مجموعهای از تلاشهای ناصواب، همچون تحریف نام و هویت مهستی، انتسابات نادرست شعری، تحریف و جعلهای عامدانۀ تاریخی را که شاعر و شعر او از زمانهای دور تا دوران معاصر بدانها گرفتار آمده است بررسی کند تا راه برای تصحیح دیوان او و تنظیم مجموعهای منقح از رباعیاتش هموار گردد. | ||
تازه های تحقیق | ||
| ||
| کلیدواژهها | ||
| مهستی گنجوی؛ جعل؛ تحریف؛ انتساب؛ تاریخ ادبیات | ||
| عنوان مقاله [English] | ||
| Mahsati Ganjavi in the Grip of Distortion: From Misattributions to Deliberate Forgeries | ||
| نویسندگان [English] | ||
| Mehdi Dehghan1؛ Mohammad Ali Mousazadeh2 | ||
| 1Master in Persian Language and Literature, Tabriz University, Tabriz, Iran | ||
| 2Assistant Professor in Persian Language and Literature, University of Tabriz, Tabriz, Iran | ||
| چکیده [English] | ||
| Introduction Mahsati Ganjavi, one of the most prominent quatrain poets in Persian literature and the earliest known Azerbaijani poetess, was born in Ganja in the late 5th century AH (11th century CE). She composed exquisite Shahr‑Ashoobs—poems depicting city life and its craftspeople—in the form of quatrains. Through her fluent and bold language, she vividly portrayed the social fabric of her time. As an innovative poet and a pioneer of women’s poetry in Persian literature, Mahsati broke new ground. Unfortunately, her original divan of Shahr‑Ashoobs has been lost, and no authoritative copy survives. What is currently attributed to her is a blend of authentic verses and spurious additions compiled in later centuries. The absence of rigorous scholarly research has made it difficult to separate genuine works from forgeries. Nevertheless, the few authentic quatrains that remain testify to her unique genius and courage. Based on historical accounts by literary scholars and historians (e.g., Khwandamir, 1333 HS: 521), Mahsati likely passed away in the second half of the 6th century AH (12th century CE). Her fame rests primarily on her quatrains, many of which are preserved in early sources. Although unsubstantiated narratives—such as the tale of Amir Ahmad and Mahsati—have overshadowed research into her life, the authentic surviving quatrains affirm her brilliance. Mahsati Ganjavi is remembered not only as a female poet but also as a resonant voice in classical Persian literature whose verses remain fresh and impactful centuries later. Her language is direct and fearless and her quatrains range from romantic to satirical to critical, always marked by candor. In a literary tradition dominated by masculine expression, Mahsati’s poetry embodies a distinctly feminine identity. With subtlety and courage, she asserted her individuality and left an unmistakable feminine imprint on Persian literary history. Theoretical Framework Research into the distortions surrounding the works and identity of Mahsati Ganjavi is not only necessary but represents an urgent scholarly priority within the study of classical Persian literature. Without such inquiry, the true image of this remarkable poet will remain obscured beneath layers of misrepresentation. The necessity of this research can be articulated along several key dimensions: Reviving Authentic Identity: Restoring the genuine identity of an influential poetess and reaffirming her rightful place in Persian literary history. Correcting Erroneous Attributions: Eliminating false poetic ascriptions and enabling precise stylistic analysis of her authentic works. Addressing Intentional Distortions: Identifying and rectifying deliberate textual and historical fabrications, while preventing the recurrence of such forgeries in future scholarship. Establishing an Authoritative Corpus: Laying the groundwork for a critical edition of her divan and distinguishing genuine quatrains from spurious or misattributed ones. Research Method This study adopts a descriptive–analytical approach, drawing upon a wide range of documented examples from diverse historical and literary sources. By systematically examining and critically analyzing these citations, the research seeks to address a central question: to what extent can the origins and roots of the misattributions concerning Mahsati Ganjavi’s identity and poetry be traced and identified? The methodological process involves: Collecting and categorizing textual evidence from medieval and modern sources Conducting comparative analysis to distinguish authentic quatrains from spurious or misattributed ones Evaluating biographical narratives to identify distortions and deliberate fabrications The ultimate aim of this method is to reconstruct the authentic image of Mahsati Ganjavi and to separate her genuine poetic legacy from the multitude of erroneous attributions that have accumulated over time. Findings This research demonstrates, through documented evidence, the extent of distortions and forgeries affecting both the works and identity of Mahsati Ganjavi. It concludes that engagement with manuscript and printed sources related to Mahsati must be conducted with a critical and methodological perspective. The attribution of quatrains and poems to her requires meticulous scrutiny that goes beyond their mere presence in a single source, relying instead on multiple, corroborated pieces of evidence. The most significant cases identified include: Distortion of Mahsati’s name Assignment of birth and death years without reliable documentation Incorrect attribution of 16 quatrains by five other female poets to Mahsati Baseless attributions in Nozhat al‑Majales Tampering with attributions in Munes al‑Ahrar Distortions in the attributions within Assembly Manuscript No. 900 Alteration of the text of a prominent quatrain by Mahsati Deliberate forgery of a quatrain’s text and its attribution to her The article by Mir Abbas and its role in perpetuating contemporary distortions in Mahsati scholarship Forgery of a contemporary qazal under Mahsati’s name Attribution of the poetic exchange between Nur Jahan and Jahangir Shah to Mahsati and Sanjar Unsubstantiated attribution of poems in non‑quatrain forms to Mahsati Conclusion The investigation of distortions and forgeries in the works of Mahsati Ganjavi demonstrates that a significant portion of her celebrated legacy has been subjected to erroneous alterations, both intentional and accidental. From the manipulation of her name to the misattribution of poems—including even contemporary verses falsely ascribed to her—these issues demand serious scholarly re‑evaluation. This research not only contributes to uncovering Mahsati’s authentic identity but also offers a methodological model for critically assessing similar distortions in other literary figures. With heightened awareness of these falsifications, it becomes imperative to construct a realistic portrait of Mahsati and to redefine her rightful place in literary history. Regarding her poetry, the separation of authentic quatrains from spurious ones and the preparation of a critically corrected divan based on the oldest available sources are essential steps for Persian literary scholarship. Through such an approach, the genuine legacy of this remarkable poet can be preserved with fidelity and transmitted to future generations. | ||
| کلیدواژهها [English] | ||
| Mahasti Ganjavi, forgery, distortion, attribution, history of literature | ||
| اصل مقاله | ||
|
| ||
| مراجع | ||
|
| ||
|
آمار تعداد مشاهده مقاله: 187 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 130 |
||
